Zitat - täglich neu

Mittwoch, 28. September 2016

Spitzenpost

 
 
Lange wollte ich mir schon so feine Leinen-Servietten mit selbstgestrickter Spitze verziert machen.
Wenn ich mal den Tisch besonders schön decken möchte, z. B. an Weihnachten, Sylvester oder Geburtstag ...
 
***
 
Hace mucho tiempo querría hacerme unas servilletas finas en puro lino y con puntillas hechas a mano.
Por si a caso quiero preparar la mesa de manera muy bonita, por ejemplo en navidad, en la noche vieja o cumpleaños ...
 

 
 
Jetzt habe ich auch welche für euch gemacht :o)
Etwas einfacher, aber nicht weniger schön!
 
***
 
Y ahora acabo de confeccionar unas servilletas para vosotras :o)
Un poco más sencillas pero igual de bonitas.
 



 
 
Bis jetzt habe ich sie in grau und naturweiss gemacht.
 
***
 
Hasta ahora las hice en gris y blanco roto.
 


 
Ich stricke dann mal weiter ... :o)
 
***
 
Voy a continuar tejer más puntillas ... :o)
 

 
... und ab morgen in meinem DaWanda-G'schäftle erhältlich.
 
***
 
... y a partir de mañana podéis conseguir las servilletas en mí tienda de DaWanda.
 
 
Mil besitos,
Christl

Donnerstag, 22. September 2016

Herbst - otoño

 
Die langen Ferien sind vorbei, die grosse Hitze ist vorbei ...
 
***
 
Han pasado las vacaciones largas, ha pasado el calor inmenso ...
 

 
... der Sommer ist vorbei, ...
 
***
 
... ha pasado el verano, ...

 
... Herbstanfang!
 
***
 
... inicio del otoño!
 
 
Mil besitos, Christl

Dienstag, 23. August 2016

Wein - vitis vinifera

 
Die ersten Trauben bekommen Farbe!
Jetzt wird's Zeit, die Blätter der neuen Triebe in Salzlake einzukochen.

 
Die frischen, jungen Blätter abwaschen, abtropfen lassen und zu Häufchen zusammenlegen.

 
Nach dem Blanchieren in kochendem Wasser die Blätter voneinander vorsichtig abziehen und auf Geschirrtüchern zum abtrocknen auslegen, ...

 
... locker aufrollen und in den Gläsern mit dem Salzwasser aufgiessen.

 

Weinblätter in Salzlake

Zutaten:
ca. 150 g Weinblätter
5 Schraubgläser á 500 ml
1 l + 1,5 Wasser
80 g + 120 g Salz

Zubereitung:

- Die Schraubgläser mit kochendem Wasser ca. 10 Minuten sterilisieren.

- 1l Wasser mit 80 g Salz zum kochen bringen. Währenddessen die Weinblätter mit lauwarmem Wasser abwaschen, die Menge für je 1 Glas übereinander legen (das war für mich einfacher zum trennen und glattstreichen als jedes Blatt einzeln in das Wasser zu geben, das sich dann einrollt und etwas umständlich zum glattstreichen ist) und im Salzwasser ca. 2 Minuten köcheln. Die Blätter vorsichtig voneinander abziehen und einzeln zum antrocknen auf ein Geschirrtuch legen.

- Nachdem alle Weinblätter blanchiert und angetrocknet sind, das Wasser mit weiteren 1,5 l Wasser und 120 g Salz aufgiessen und zum kochen bringen.

- Die Blätter wieder pro Glas locker bündeln, leicht einrollen und jeweils in ein Schraubglas geben.

- Die Gläser mit der kochen heissen Salzlake aufgiessen, die Blätter bei Bedarf mit einem Kochlöffel vorsichtig nach unten drücken, und die Gläser verschliessen.

 
Jetzt noch Labels dran - fertig. Davon gibt's dann gefüllte Weinblätter oder ausgelegte Formen mit Leckerem drin :o)

 
Mil besitos, Christl

 
verlinkt mit/vinculado con: creadienstag, handmadeontuesday, dienstagsdinge

Dienstag, 19. Juli 2016

Hängevase - florero para colgar DIY



 
In letzter Zeit habe ich schon ein paar Mal so hübsche, kleine umhäkelte Gläschen gesehen - auf Instagram, auf blogs etc. Nun habe ich mir auch ein paar gemacht mit kleinen Marmeladengläsern und im eigenen Stil.
 
***
 
Últimamente he visto varias veces tarros en una malla en ganchillo - en Instagram, en blog etc. Ahora yo también he hecho unas mallas en ganchillo para tarros pequeños de mermelada y en mí estilo.
 


- In einem doppelten Fadenring 6 fM häkeln, in Spiralrunden weiterhäkeln,
- in der nächsten Rd. in jede M 2 fM häkeln (=12 M)
- in der nächsten Rd. *1 fM, in die nä. M 2 fM*, von * bis * noch 5x wdh. (= 18 M)
- in der nächsten Rd. *2 fM, in die nä. M 2 fM*, von * bis * noch 5x wdh. (= 24 M)
- in die nä. M 1 KM

Der Kreis ist etwas kleiner als der Boden des Glass.

- Hacer un "magic circle", tejer 6 p.b.
- en la próxima vuelta hacer 2 p.b. en el próximo punto, repetir aún 5x (= 12 pts.)
- en la próxima vuelta *hacer 1 p.b., en el próximo punto hacer 2 p.b.*, de * hasta * repetir aún 5x (= 18 pts.)
- en la próxima vuelta *hacer 2 p.b., en el próximo punto hacer 2 p.b.*, de * hasta * repetir aún 5x (= 24 pts.)
- en el próximo punto hacer 1 punto enano.


 - 1 LM (als Ersatz für 1 fM), dann 12 LM, 5 M der Vorrunde überspringen,
- *in die 6. M 1 fM häkeln, dann 12 LM, 5 M der Vorrunde überspringen*, von * bis * noch 2x wdh.(= 4 Bögen), mit 1 KM in die 1. LM am Anfang der Rd. schliessen.

- Mit 1 LM, 1 KM um den LM-Bogen der Vorrunden, 1 LM, 1 KM, 1 LM, 1 KM bis zur Mitte des LM-Bogens der Vorrunde vormogeln,
- 1 LM (als Ersatz für 1 fM), dann 12 LM,
- *mit 1 fM in der Mitte des nä. LM-Bogens der Vorrunden fixieren, dann 12 LM*, von * bis * noch 2x wdh.(= 4 Bögen), mit 1 KM in die 1. LM am Anfang der Rd. schliessen.

- Diese Bogen-Rd. so oft wdh., wie das Glas hoch ist (bei mir insgesamt 5x).

- In der letzten Rd. anstatt der 12 LM nur 8 LM häkeln.


- 1 p. cad. (en vez del primer p.b.), luego hacer 12 p.cad., pasar 5 puntos de la vuelta anterior,
- *hacer 1 p.b. en el 6. punto, luego hacer 12 p.cad., pasar 5 puntos de la vuelta anterior*, repetir de * hasta * aún 2 veces (= 4 arcos), cerrar la vuelta con 1 p. enano en el primer p. cad.
- "subir" hasta la midad del primer arco de la vuelta anterior con *1 p.cad., 1 p. enano*, repetir aún 2x
- 1p. cad. (en vez del primer p.b.), luego hacer 12 p.cad., *hacer 1 p.b. en la midad del próximo arco, hacer 12 p.cad.*, repetir de * hasta * aún 2x.

- Repetir estas vueltas de arcos tantas veces hasta cubrir la altura del vaso.

- En la última vuelta hay que tejer sólo 8 p.cad. en vez de 12 p.cad.



 
  

- Ab der letzten fM 40 LM häkeln für den "Henkel" und mit 1 fM auf der gegenüber liegenden Seite fixieren. Faden abschneiden und vernähen.

- Seguir con 40 p.cad. para colgar luego el florero y cerrar con 1 p.b. 2 arco más adelante, cortar el hilo y rematarlo.

 
Für die Quaste den Faden ca. 10x um Pappe wickeln, zusammenbinden und auf der gegenüberliegenden Seite aufschneiden.
 
Hacer una borla como enseñan las fotos.



Eine Seite der Fäden über den Knoten legen und unterhalb fest zusammen binden, den Faden wie auf dem Foto durchziehen
Eine Perle auffädeln und annähen.

 



 
Zusammen mit dem Oleander, dem Bild von Joaquin Sorolla und dem Strohhut hat das was mediteranes, Strand, Meer, Fischer ...
 
***
 
Junto con el espliego, el dibujo de Joaquin Sorola y un sombrero todo el conjunto parece muy mediteraneo con recuerdos a la playa, el mar, pescadores ...
 

 
Mil besitos,
Christl

 
 
verlinkt mit /vinculado con: Creadienstag, handmadeontuesday, dienstagsdinge







Dienstag, 28. Juni 2016

Nadelarbeit - labor con agujas

 
 
Ich liebe ja filigranes Gestricksel :o)
 
***
 
Ya sabéis: me encanta mucho elaborar cosas tan finas.
 


 
 
Mit 2-er Nadeln und dem geliebten, allerfeinsten Baumwollgarn aus Ägypten.
 
***
 
Hecho con agujas nº 2 y el preferido hilo de algodón egipcio.
 


 
 
In meinen Lieblingsfarben weiss und leinen. Auch grau war schon dabei.
 
***
 
Además hecho en mis colores preferidos blanco y lino. Y gris.


 
 
Und dann mit Leinen- oder Baumwollstoff zu Kissenhüllen verarbeitet. Schlicht und einfach. Bestes Material zum Arbeiten bei dieser Hitze.
 
***
 
Y luego aplicado en fundas de cojines en puro lino o algodón. Simple y sencillo. El mejor material para trabajar con el calor actual.
 

 
 
Und weiter geht's :o)
 
***
 
Y seguimos :o)
 
 
Mil besitos,
Christl

 
Verlinkt mit/vinculado con: Creadienstag, Meertje, handmadeontuesday
 
 

Freitag, 24. Juni 2016

Sommer - verano

 
 
Sommer. Und dann ist er immer ganz plötzlich da. Mit Sonne, blauem Himmel und heisser Luft.
 
***
 
Verano. Y como siempre de repente ha llegado. Con sol, cielo azul y aire caliente.
 

 
 
Waren gerade noch die Wiesen alle grün und bunt, so ist jetzt schon wieder alles goldgelb und vertrocknet. O.k., es gibt noch ein paar Farben vom Oleander, Lavendel und gelben Disteln, denen dieses heisse, trockene Klima nichts ausmacht.
 
***
 
Hace poquito que el campo ha sido verde y colorido. Y en el próximo momento todo esta seco y con un amarillo dorado. Vale, algunos colores hay todavía, los de la adelfa, del espliego y unos cardos amarillos. Son las plantas que quieren éste clima seco.
 

 
 
Aber diese spärlichen Blumen machen sie dadurch ja auch zu etwas ganz besonderem. Lavendel hole ich mir jetzt fast täglich. Immerhin weiss ich, wo sie hier in der Umgebung wachsen ;o) Und jetzt stelle ich sie erst mal in alle Zimmer als Blumenstrauss, später werde ich noch verschiedenes daraus machen.
 
***
 
Son muy reducidas las flores con colores, por lo tanto son muy especiales. Casi diariamente me llevo a casa unos ramos del espliego. Menos mal sé yo dónde crecen éstas plantas en el alrededor. Y me pongo unos ramos en cada habitación de la casa. Para luego tengo otros ideas más.
 

 
Es sind ja Wunderblumen, wenn man bedenkt, wie klein die Blütchen sind und welchen enormen Duft sie versprühen. Sommer-Duft halt. Duft zum Träumen. Duft, der für und gegen so vieles hilft.
 
***
 
Es un pequeño milagro el espliego. Tiene flores tan pequeñitas y tienen una fragancia enorme y buenísimo. La fragancia de verano. La fragancia de soñar. La fragancia la que ayuda para y contra tantas cosas.
 

 
Mit meinen Lavendelsträusschen mache ich mal wieder beim Friday-Flowerday von Hollunderblütchen mit und schau auch gleich noch, wer sonst noch dabei ist.
 
Ein wunderschönes Sommer-Wochenende und ...
 
***
 
Con mís ramos de espliego vuelvo a participar en friday-flowerday de "Holunderblütchen".
 
¡Que tengáis un fin de semana maravilloso! y
 
 
mil besitos,
Christl

Sonntag, 20. März 2016

Bingo


 
Bingo 10.10.1999 - 13.03.2016
 
Eine Woche ist vergangen.
Alles ist völlig unwirklich.
Eine grosse Leere ist neben mir.
Vom Aufstehen bis spät in die Nacht.
Alles: Bingo und ich.
Es tut so weh.
Mein Bingo-Bub. Mein Bingolino. Mein Pingo-Pongo.
 
Danke für diese langen 16 1/2 Jahre mit dir.
Ein ganzes Hundeleben.
Du fehlst mir so sehr.
 
***
 
Ha pasado una semana.
Todo parece no real.
Siento un gran hueco.
Desde levantarme por la mañana hasta la noche.
Todo: Bingo y yo.
Me duele tanto. 
Mi Bingo-chico. Mi Bingolino. Mi Pingo-Pongo.
 
Gracias por éstas 16 1/2 años contigo.
Una entera vida de perro.
Te hecho de menos. Muchissimo.
 

Adios