Zitat - täglich neu

Seiten

Freitag, 5. Juli 2013

Ich nehme Euch mit ... - Os llevo ...

 
... vorbei an diesen Prachtblüten ...
 
***
 
... pasando éstos flores maravillosos ...
 

 
... an duftendem Lavendel ...
 
***
 
... y el espliego oloroso ...
 

 
... die Holztreppe hinauf auf meinen Hügel ...
 
***
 
... sobre la escalera de madera a mí pequeña colina ...
 
 

 
... zu einem meiner Lieblings-Arbeitsplätze.
 
***
 
... dónde uno de mís lugares de trabajar preferidos.
 
 
 
Links grosse, duftende Rosen ...
 
***
 
A la izquierda rosas grandes y fragantes ...
 

 
... rechts duftender :o))) Kaffee ...
 
***
 
... a la derecha café aromático :o))) ...
 

 
... vor mir das Rattern der Woll-Wickel-Maschine ...
 
***
 
... delante mío el ruido de la maquina de ovillar ...
 

 
... beschäftige ich mich mit feinstem "Fitzel-Gestricksel".
 
***
 
... elaborando lo más fino en hacer punto.
 
 
 

 

 
 
Und so sieht's fertig aus: ein allerfeinster Schal für kühle Sommerabende oder schon für Herbst oder Winter - ooooh, I like it !!!
 
Und ich möchte mich noch bei Euch allen für die vielen, lieben Kommentare zu meinem letzten post bedanken - Ihr seid alle soooooo toll !!!
 
Habt ein traumhaft schönes Wochenende, ich schicke Euch
 
***
 
¡Terminado! Un chál finissimo para noches poco frescitos o para el otoño o para el invierno - ooooo, I like it!!!
 
Además quiero daros mis gracias a todas vosotras para vuestras comentarios tán amables para mí último post - sóis fantásticas!!!
 
Qué tengáis un fín de semana de ensueño, os mando
 
 
mil besitos, Christl
 
 
P.S. Wir haben hier seit über einer Woche schon Sommer-Ferien. Aber dieses Jahr ist alles etwas anders, mein Grosser - Yannick - arbeitet seit April in einer Werkstätte, hat damit die Schule beendet und somit auch keine Ferien mehr. Aber natürlich Urlaub, das schon :oD.
 
***
 
P.S. Desde hace más que una semana ya tenemos vacaciones de verano. Pero éste año es diferente: mi hijo Yannick desde abril trabaja en un Centro Ocupacional, ha terminado su época escolar y con cuál motivo ya tiene vacaciones del mundo laboral. De así no tiene que aburrirse :oD.
 
 

Montag, 24. Juni 2013

Veränderungen 3. Teil - cambios nº 3 - DIY

Hola, Ihr Lieben alle :oD
 
wisst Ihr noch - fast vor einem Jahr hier und hier ! Jaja, wie heisst's: "Gut Ding will Weile haben." Mit dieser weissen Wand wusste ich einfach nichts richtig anzufangen, o.k. zwei Bilder mit Deko. Aber richtig toll ist was anderes.
 
Bis ich dann hier dieses Geschenkpapier bekam (liebe Conny, das war die beste Idee überhaupt, und Du hast Dich entschuldigt dafür!? :oD ), dann hier diese Wand und dann auch noch hier diese Tapete gesehen habe - das war DIE Idee!!!
 
***
 
Hola a todas vosotras :oD
 
os acordáis - hace casi un año aqui y aqui.Si si, ¿como se dice? "Cosas del palacio siempre van despacio." No sabía desde siempre que hacer con ésta pared blanca. Vale, dos dibujos con unas cositas de decoración. ¿Pero bonito?
 
Hasta que he recibido éste papel de regalo aqui (querida Conny muchas, muchas gracias. Ha sido la mejor idea), hasta que más tarde he visto ésta pared aqui y luego éste papel pintado aqui - ha nacido la idea.
 
 
 
Gut, die Tapete bekomme ich hier nicht, und tapezieren geht sowieso nicht auf der aufgespritzten Farbe, und blau-grün geht irgendwie auch nicht.
 
***
 
Bueno, el papel pintado aqui no consigo. Y empapelar encima del gotelé no funciona. Y el color verde azulado no me encanta en éste caso.
 
 
 
Also - eine Schablone machen auf festem DIN-A 3 Papier ...
 
***
 
De asi me elaboro una plantilla de cartulina tamaño DIN-A 3 ...
 
 
 
... mit Bleistift alles auf die Wand zeichnen ...
 
***
 
... dibujar todo en la pared con lápiz ...
 

 
... schön mit Kreppkleber abkleben - es geht aber nur jede 2. Raute - und die richtigen Rauten erst mal kennzeichnen, erleichtert die Orientierung :o)) ...
 
***
 
... pegar cinta adhesiva en las lineas - ¡ojo! solo cada segundo rombo sale bien. Luego hay que marcarlos para una mejor orientación ... 


 
... aha! Die erste Fase ist fertig. Kreppkleber abziehen und nun die fehlenden Rauten sauber abkleben und alles nochmal ...
 
***
 
... aaaah! La primera fáse está terminada. Ahora hay que quitar la cinta adhesiva y pegar de nuevo por los rombos restantes ...


 
... toll, wenn man so einen Helfer hat :oD.
 
***
 
... ¡qué bien tener a un asistente tán trabajador :oD!
 

 
Der Kreppkleber lässt sich abziehen wie ein Netz - sieht irre aus!
 
***
 
La cinta se quita como una malla - que interesante, ¿no?
 

 
É voilá - die neue Wand!
 
***
 
É voilá -¡ mi pared nueva!
 

 
Ein bisschen Deko - schnell noch der Rahmen vom Flohmarkt angemalt ...
 
***
 
Ahora decorar un poquito - uuuuh, pintar rápidamente un marco del rastrillo ...
 

 
... Uralt-Petroleum-Lampe und noch ein Flohmarkt-Rahmen mit Ziffernblatt und Lavendelsträusserl ...
 
***
 
... poner una lámpara de petroleo vieja y otro marco del rastrillo con esfera y ramito de espliego ...
 

 
... Bild mit Blumen und Deko von vorher ...
 
***
 
... y el marco pintado con flores y la decoración anterior ...
 

 
... und der Bingo auch noch :o))
 
***
 
... y Bingo también :o))

 
Fertig!
 
***
 
¡Listo!
 

 
Sieht gut aus, gell?
 
Ich hab' aber in der langen Blog-Pause noch mehr gemacht, das kommt jetzt dann alles noch!
 
***
 
Bonito, ¿no?
 
Pero en mi ausencia de blog he hecho más cositas. Voy a enseñarselas en los proximos posts.
 
 
Schöne Woche noch und
Os deseo una semana bonita y
 
mil besitos, Christl

Montag, 20. Mai 2013

Flohmarkt ADAS - rastrillo ADAS

 


Heute morgen ein Blick auf meinen kleinen Berg um 9:30 Uhr. Schön gell! Lasst Euch nicht täuschen, es hatte gerade mal 9º C! 
 
Ab April gibt es hier jedes Jahr jede Menge zu tun: Gartenarbeit, die letzten Fussball-Turniere, die ersten Abschluss-Feiern (wir gehen ja bald in die Sommer-Ferien), doppelte Wäsche-Berge wegen doppeltem Wetter (winterkalt und sommerwarm im ständigen Wechsel) und neuerdings auch Flohmärkte, die es ja bis vor kurzem so noch gar nicht gab und jetzt jährlich mehr werden :o).
 
 ***
 
Un vistazo a mi pequeña cuesta ésta mañana a las 9:30 hs. Muy bonito, ¿no? Pero que no os equivoquéis, había solamente 9º C!
 
A partir de abril cada año hay mucho que hacer: Trabajo en el jardín, los últimos partidos del fútbol, las primeras fiestas del finál del curso (nos falta poco para las vacaciones de veraniegas), doble prenda de lavar causado por "doble" tiempo (frío del invierno y calor del verano permanentemente cambiando) und últimamente rastrillos, los cuáles hace poco no existían y anualmente se multiplican :o).
 

 
 
Der zweite Flohmarkt der ADAS (asociación Damas Suizas) hat stattgefunden. Elena und ich haben am Freitag schon am Aufbau der ganzen Tische und dem Stand der ADAS mitgeholfen. Nachts habe ich noch einen Kuchen gebacken für die Cafetería der ADAS und am Samstag dann haben wir zwei unseren eigenen Stand mit Spielsachen und Kinderbüchern bezogen.
 
***
 
Tuvo lugar el segundo rastrillo de las ADAS (asociación Damas Suizas). Elena y yo el viernes ayudamos a organizar todas las mesas  y colocar todas las cositas de las ADAS. En la noche hize un bizcocho para la cafetería de las ADAS y el sábado nosotras dos hemos preparado nuestra mesa con jugetes, juegos y libros infantíles.
 

 
 
Es war richtig schön, wir haben so schön viel verkauft :o)!Und gefunden haben wir auch was zu echten Flohmarkt-Preisen: Elena eine schicke Fransentasche und ein Spiel für die WII gefunden - und ich schicke "Weisswäsche" und nagelneue Bettwäsche: doublefaced und mit übergrossem Mass.
 
***
 
Todo el día ha sido perfecto, hemos vendido muchas cosas:o)! Y también hemos encontrado varias cositas a buen precio: Elena un bolso y un juego para la WII - y yo "prenda blanca" maravillosa y ropa de cama nueva: doble cara y con tamaño supergrande.
 
 
 
 
Zwei Kissenbezüge mit Bommeln an allen vier Ecken (oben links), vier traumhaft zarte Tisch-Sets (oben rechts), ein Deckchen mit Loch-Stickerei und ein Leinen-Geschirrtuch mit Stickerei und Damast-Webmuster.
 
Erst gegen Mitternacht sind wir wegen der ganzen Aufräumarbeiten wieder nach Hause gekommen, aber total "aufgedreht" :o)))
 
***
 
Dos fundas de cojínes con cuatro pompones (ver a.i.), cuatro individuáles hermosas y muy finas (ver a.d.), un tapete y un paño de cocina de puro lino bordado y tejido de manera damasco.
 
Casi a medianoche hemos vuelto a casa por la desmontaje de todas las mesas, pero totalmente contentas.
 

 
Und aus der Bettwäsche in der Grösse von 2.50m x 2.20m mache ich jetzt erstmal für mich eine neue Tischdecke und aus dem Rest für Elena eine Bettwäsche in Normal-Massen :o).
 
***
 
Y de la ropa de cama con el tamaño de 2.50m x 2.20m me hago un nuevo mantel para mí mesa del comedor y del resto una nueva ropa de cama para mi hija :o).
 

 
 
Mit diesem Traumbild aus meinem Mai-Garten wünsche ich Euch noch einen wunderschönen
Pfingst-Montag (den es hier nicht gibt).
 
***
 
Con ésta foto de sueño de mí jardín de mayo os deseo un lunes de pascua de pentecostés maravilloso (lo que aqui no existe).
 
 
Mil besitos,
Christl
 
 
P.S. Jetzt haben wir aktuell 15ºC und es regnet :o(
P.S. Actualmente tenemos 15ºC y lluvia :o(

Dienstag, 23. April 2013

Besuch von Dana - visita de Dana

 
 
Hola Ihr Lieben alle!

Jaaaaa, ich habe Dana bei mir zu Hause zu Besuch!!! Von der Reportage hier über ihr Haus wisst Ihr ja alle noch Bescheid. Da schrieb' ich als Kommentar:
 
"Knuuutsch und schmatz für's Geburtstags-Pünktelinchen und für Pünktchen-Mami und die Zeitschrift. Mil und mucho más besitos, Christl (Schade, dass ich die Zeitschrift hier nicht kriege ...)"
 
***
 
Hola a todo/as vosotro/as!
 
Siiiiiii, ¡Dana está de visita en mí casa! Estáis todavía informadas del reportaje de su casa aqui en ésta revista, no? En su día escribí de comentario aparte de las felicidades que lamentablemente no pueda conseguir la revista aqui en Madrid ...
 
 
 
 
Und da bekomme ich tatsächlich eine mail, dass mir Conny (ich rate mal und tippe auf diesen Blog), bis dahin völlig unbekannt, die Zeitschrift schenken und schicken will, ts, ts, sowas :o)))! Dauerte nur ein bisschen, weil die liebe Post in D das nicht gleich so auf die Reihe gekriegt hat ... Und nach Ostern ist das Päckchen hier gewesen - fast wie Weihnachten, ehrlich. So hübsch eingepackt, mit einem Beutel Geniesser-Tee und einer so süssen passenden Pünktchen-Karte. Liebe Conny, nochmal vielen, vielen Dank. Ich hab' mich soooo darüber gefreut!
 
***
 
Y efectivamente he recibido un mail de Conny, hasta entonces desconocida y creo con éste blog, escribiendome que quiere regalar y mandarme la revista - ¡NO ME LO CREO! :o))) Tardaba solo un ratito, porque el correo de D se ha confundido ... Y después de pascuas finalmente llegó. Me pareció casi como navidad - una alegría, envuelto con papel tán bonito, junto con una buena infusión para disfrutar los dos - la infusión y la revista. Querida Conny, otra vez ¡mil gracias a ti!
 

 
 
Als Dankeschön geht nun endlich diese junge Dame auf grosse Reise. Sie heisst Conny Conejo (=Hase,Kaninchen), die Namensgleichheit ist aber rein zufällig - oder aber doch nicht? :o))
 
Hat sie sich nicht fein gemacht in ihrem neuen sommerlichen "Long-Island-Look" mit passender Tasche?! Jaja, da sitzt sie nun und wartet auf den nächsten Reisebus nach Deutschland ...
 
***
 
Para agradecerme finalmente ésta señorita se va de viaje. Se llama Conny conejo, por casualidad ¡el mismo nombre! :o)))
 
¿No está vestida tán preciosa con su nueva look veraniega de "Long-Island" con bolso a juego? Si, si, y ahora está sentada allí esperando el proximo autobus hacía alemania ...
 

 
 
Leider konnte sie nicht früher ihre Koffer packen, denn Bingolino hat es an Ostern schwer erwischt. Wieder an der Stelle wo er vor zwei Jahren seinen Bandscheiben-Vorfall hatte. Er hat sich nur noch verkrochen, konnte fast nicht mehr aufstehen und sich bewegen. Mit vielen Tierarzt-Besuchen, Tabletten und viel Ruhe geht es ihm jetzt wieder besser.
 
***
 
Lo sentímos las dos que no era capaz de preparar sus maletas antes, pero desde pascuas Bingolino tenía otra vez gran problemas en la zona de su hernía hace dos años. Casi no era capaz levantarse y moverse, se escondió solamente durante todo el día. Con muchas consultas dónde el veterinario, pastillas y reposo absoluto lentamente casi se ha recuperado.
 

 
 
Und wenn's kommt, dann ja bekanntlich immer alles gleichzeitig. Aber davon schreib' ich Euch das nächste Mal.
 
Bis dahin
 
***
 
Y como siempre cuando te  lo toca - entonces ¡todo a la vez! Pero sobre esto voy a escribir la proxima.
Hasta entonces
 
mil besitos,
Christl

Sonntag, 31. März 2013

Feliz Pascua - Frohe Ostern

 
Frohe Ostern!
 
Ich wünsche Euch allen ganz frohe Ostern. Ich hoffe, Ihr hattet alle einen wunderschönen Ostersonntag, vielleicht auch mit ein bisschen Sonnenschein, den ich Euch geschickt habe. Hoffentlich sind die Sonnenstrahlen angekommen!
 
***
 
¡Feliz Pascua!
 
Os deseo a todos vosotros feliz pascua! Espero que habéis tenido todos und domingo de pascua maravilloso, quisás con un poco de sol, lo que yo he mandado hacia vosotros. ¡Espero que os han llegado los rayos del sol!
 

 
Gestern noch habe ich auf dem Parkplatz von M...e (Haushaltsgseräte) Forsythien gefunden und gepflückt - Ostern ohne Forsythien geht eigentlich gar nicht für mich, aber wenn Ostern erst im April ist sind sie meistens schon verblüht. Danke M...e Alcobendas für's Anpflanzen :o)
 
**
 
Ayer encontré en el aparcamiento de M...e (electrodomésticos) un arbusto de forsythia y me recogí unas ramas - pascua sin forsythia casi imposible para mi. Pero cuándo se celebra pascua en abril, ya están desflorecidas. Gracias M...e Alcobendas para plantarlas :o)
 
 
 
Ich habe dann doch noch ein bisschen mit Farbe dekoriert - mein letzter Traum-Fund z. B. mit ein paar marmorierten Eiern ...
 
***
 
Finalmente he decorado aún más en pocos colores - mí último hallazgo p.e. con unos huevos jaspeados ...
 
 
(Die Eierwärmer sind fertig!)
 
***
 
(Los calentadores de huevos están terminados!)
 

 
Die Eier haben wir auch schon vor über zwanzig Jahren gemacht . Und der Hase "Conny" (von conejo = Hase), den ich letzte Woche gehäkelt habe und neben dem Flaschenkörbchen sitzt, geht nächste Woche auch noch auf die Reise ...
 
***
 
Éstos huevos hemos jaspeado ya hace más que veinte años! Y el conejo "Conny", lo cuál he hecho en ganchillo la semana pasada y que está sentado al lado de la canasta de botellas, la semana que viene tiene que viajar ...
 
 
 
... und dieser allerliebste Internet-Fund wünscht Euch allen noch einen wunderschönen Oster-Montag, den wir hier so als Feiertag nicht mehr haben, auch wenn die Kinder noch einen Tag schulfrei haben.

Ist das nicht ein süsser Osterhase?!
 
***
 
... y ésta monada de conejito del net os desea aún un lunes de pascua maravilloso. Nosotros no lo tenemos de festivo pero los niños si como un día no lectivo.
 
¿No es para comerselo el conejito?
 
Mil besitos,
Christl

Donnerstag, 28. März 2013

Jueves Santo - Gründonnerstag

 
Hola, Ihr Lieben alle!
 
Heute endlich mal wieder ein post von mir. Irgendwie war dafür in den letzten Wochen die Luft raus - keine Lust für einen post, keine Ideen für Kommentare ... Und heute war mir dann auch endlich nach ein bisschen Oster-Deko. Also, dann schaut mal rein in mein Esszimmer. Bitteschön:
 
***
 
¡Hola a todas vosotras!
 
Por fín hoy un nuevo post. De alguna manera no tenía ganas en las últimas semanas - ni para un post, ni ideas para comentarios ... Y hoy finalmente he tenido ganas siquiera para una decoración de pascuas.
 

 
Hab' ich Euch das schon mal erzählt: Dieses Buffet war einmal mit mindestens sechs Schichten Ölfarben gestrichen. Blau, Weiss, dunkelrot ... und als letzte Schicht hatte es mein Papa in zwei Grün-Tönen gestrichen.
 
***
 
¿Ya se lo contó a vosotras? Éste aparador hace mil de años tenía por lo menos seis capas de pintura de óleo. Azul, blanco, rojo oscuro ... y la última capa pintaba mí padre con tonos de verde.
 
 
 
Mir ist dieses Jahr nicht nach viel Farbe.
 
***
 
Éste año no tengo ganas para muchos colores.
 

 
Weisse Eier bekomme ich mal wieder nicht, also bleibt alles natur (oder ich male sie noch weiss an ...) und frisches Grün aus Garten und Wiese dazu - mir gefällt's!
 
***
 
Huevos blanco no encuentro de comprar, de así todo me queda natural (o aún los pinto con pintura blanca ...) junto con verde fresca del jardín y campo - ¡me encanta!
 

 
Dieser Schrank war weiss (!) gestrichen - der alte Kleiderschrank von meiner Mama, als sie noch bei ihren Eltern wohnte. Die habe ich alle vor mehr als zwanzig Jahren in mühevoller Arbeit abgebeizt, mit Heissluft-Föhn, Abbeizmittel ...

Ich kann sie mir auch gar nicht gestrichen vorstellen, ich liebe die Holzmaserungen einfach zu sehr. Aber die Umgebung muss so weit wie möglich weiss sein - deshalb bin ich schon eine zeitlang am Überlegen, ob ich die Türen und Türstöcke noch weiss streiche.
 
***
 
Éste amario fue blanco (!) en su día - es el amario de mí madre cuando todavía vivía en casa de sus padres. De estos dos amarios he quitado la pintura hace mas que veinte años en un trabajo fatigoso.
 
Y ya no puedo imaginarmelas pintadas porque me encantan las vetas de la madera. Pero el alrededor tiene que ser en blanco lo mas posible. Por eso estoy pensando desde hace tiempo si voy a pintar las puertas y sus marcos en blanco.


 
Und diese Eier-Häubchen sind ganz aktuell in Arbeit, gesehen bei Andrella (hier). Schliesslich steht ja Ostern vor der Tür und die Ostersonntag-Frühstücks-Eier warten schon im Kühlschrank auf ihren grossen Auftritt. :o)))
 
Also, bis bald dann ...
 
***
 
Y éstos calentadores de huevos actualmente están en mí labor, visto dónde Andrella (aqui). En definitivo celebramos pascua en pocos días y los huevos del desayuno del domingo de pascua ya esperan su gran presentación en el frigorífico. :o)))
 
Bueno, hasta pronto ...
 
 
y mil besitos, Christl
 
P.S. Und ganz herzlichen Dank für die lieben Kommentare und mails zu meinem post vom letzten Donnerstag, solche Zeilen freuen mich sehr!
 
P.S. Y muchas gracias para vuestros comentarios y mails tán amabeles para mí post del jueves pasado. Palabras asi me emocionan mucho!
 

Donnerstag, 21. März 2013

21.3 Down-Syndrome ... SO WHAT!




 Down-Syndrom ... NA UND!

Am 21. März 2013 wird der 2. Welt Down Syndrom Tag, offiziell unterstützt von der UN, weltweit begangen. Dieses Event zielt darauf ab, das Bewusstsein über Down Syndrom zu wecken und die Öffentlichkeit über diese häufig falsch verstandene Behinderung und die Vorurteile, denen Menschen mit Down Syndrom täglich begegnen, zu informieren. Aufgrund der immer weiter fortschreitenden Entwicklungen hinsichtlich der Methoden zur vorgeburtlichen Früherkennung, die schon jetzt oder bald zur Verfügung stehen, bekommt dieser Tag eine außerordentliche und vordringliche Bedeutung.
Die vermehrte Anwendung von Untersuchungen auf Down Syndrom in einem frühen Schwangerschaftsstadium, droht die bereits enorm hohe Schwangerschaftsabbruchrate bei vorgeburtlicher Diagnose Down Syndrom noch zusätzlich zu erhöhen. Das Down Syndrom kommt etwa bei 1 in 700 Geburten vor. Die Behinderung wird durch ein zusätzliches 21. Chromosom verursacht. Ein neuerdings in Europa angewendeter neuer Bluttest, dem sich die Schwangere unterzieht, wird mit Sicherheit weitere Stigmatisierung und Ablehnung hervorrufen.
In vielen Ländern fehlt es an einer umfassenden Gesundheitspolitik, durch die Familien, die mit der unerwarteten Diagnose Down Syndrom konfrontiert sind, umfassende Informationen über positive therapeutische Entwicklungen und deren Folgen für Menschen mit Down Syndrom erhalten. Außerdem sind die Bemühungen zur Integration von Personen mit Down Syndrom in Ausbildungssysteme und Arbeitsstätten ganz offensichtlich unzureichend.
Im Jahr 2013 muss den europäischen Bürgern, egal welcher Nationalität, vor allem ein positives Bild über die Förderung behinderter Kinder vermittelt werden. Personen mit Down Syndrom und ihre Familien haben ein Anrecht auf Würde und Respekt, wie jedes andere Mitglied unserer Gesellschaft auch. Leider bekommen sie dieses noch zu selten.
Aus diesem Grund haben sich 12 Nationen: Spanien, Portugal, Kroatien, Großbritannien, Italien, Deutschland, Polen, Litauen, Frankreich, Russland, USA und Neuseeland zusammen geschlossen, um durch diese internationale Kampagne zu sagen:
Down Syndrom ... na und!
In dieser Bewusstmachungskampagne werden fünf Menschen mit Down Syndrom mit unterschiedlichem kulturellen und nationalen Hintergrund und in verschiedenen Altersgruppen (ein Kind, eine junge Frau, zwei junge Männer und ein älterer Mann) für die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit und ihrer politischen Vertreter werben. Ziel ist es, die Angst vor dem Umgang mit Behinderten, speziell mit den Personen mit Down Syndrom in der Gesellschaft zu verringern. Dank ihrer schönen, schelmischen und fröhlichen Gesichter zeigen sie uns allen, dass für sie und ihre Familien Freude und Zufriedenheit möglich sind.
Am 21. März 2013 veröffentlichen die Organisationen ……die selbe dringende Nachricht und bekräftigen damit: Down Syndrom ... NA UND!

allemagne

***



Síndrome de Down ... Y QUÉ!

El día 21 de Marzo 2013 se celebra el 2º día internacional del Síndrome de Down (oficializado por Naciones Unidas). Este evento pretende, por un lado, incrementar la concienciación social y por otro, eliminar los prejuicios sociales hacia las personas con este síndrome.
Actualmente y debido al diagnóstico prenatal del síndrome de Down, (alteración genética que se genera por un cromosoma extra en el par 21 y que afecta a 1 de cada 700 concepciones), la mayoría de embarazos identificados con este síndrome se interrumpen voluntariamente. La nueva prueba de diagnóstico (analítica de sangre) puesta en marcha en Europa puede incrementar esta tendencia.
En muchos países, hay todavía falta de políticas de salud que aporten soluciones terapéuticas positivas a las familias. Además, los esfuerzos destinados a facilitar la integración escolar y laboral de las personas con Síndrome de Down son claramente insuficientes.
En 2013, los ciudadanos europeos, independientemente de su nacionalidad, necesitan un mensaje positivo y con perspectiva de futuro respecto a su hijo con discapacidad. La vida independiente de la persona con Síndrome de Down y su familia merece de la misma dignidad y respeto que cualquier miembro de la sociedad y en muchos casos no es lo que se percibe.
Con esta perspectiva, asociaciones de 12 países: España, Portugal, Croacia, Reino Unido, Italia, Alemania, Polonia, Lavtiva, Francia, Rusia, Estados Unidos y Nueva Zelanda lanzan esta campaña a nivel internacional diciendo juntos:
Síndrome de Down…y qué!
La campaña muestra 5 personas de diferentes edades con Síndrome de Down (un niño, una adolescente, dos chicos jóvenes y un adulto) que pretenden llamar la atención de la sociedad.
El objetivo es desmitificar su condición: disminuir los temores de la sociedad ante este síndrome. Gracias a su expresión y su sonrisa consiguen demostrar que su felicidad y la de su entorno es posible.
El 21de Marzo, la Fundación Síndrome de Down de Madrid, Canal Down21, Fundación Iberoamericana Down21, FEAPS Madrid (España), APP21, Olhar 21 (Portugal) le Down Syndrome Center Pula (Croacia), Down Syndrome Development Trust (Reino Unido), Coor Down (Italia), Arbeitskreis Down-Syndrom E.V. (Alemania), Opole Association for Helping Children with Down Syndrome (Polonia), Dauna Sindroma Biedriïba (Latvia), Down side up (Rusia), Jérôme Lejeune Foundation (USA), Saving Down (Nueva Zelanda), the collectif Les Amis d’Eléonore and the Fondation Jérôme Lejeune (Francia) comparten la misma idea y subrayan este mensaje: Síndrome de Down… Y QUÉ !

Capture d’écran 2013-03-13 à 10.37.46


Mil y un besitos a todo el mundo, Christl :o)))

Nachtrag:


 

·         Facebook :